Lorem ipsum

Poems

Homage to
Don Manuel Barbadillo

1891–1986

In 1891, when Don Manuel Barbadillo was born, he received, as was the custom, a cask of old Amontillado sherry from his father Don Antonio Barbadillo. His four younger brothers would also receive a cask in the years that followed.

While his cask of Amontillado aged virtually undisturbed alongside his brothers', Manuel Barbadillo grew up to become one of the leading figures in the Sherry world. Thanks to his knowledge, dedication, and guidance, Barbadillo became one of the principal wineries in the Sherry region.

Don Manuel also became a prolific writer with over 80 publications. His books include one of the definitive books about Sherry, 'Alrededor Del Vino de Jerez' ('About Sherry') and his poignant diary during the civil war which was published posthumously as 'Exilio. La Guerra Civil en España'. Above all, he became known for his poetry with 22 books of verse published. With the permission of Manuel Barbadillo's grandchildren a very limited bottling has been made of this Amontillado, of only 100 bottles.

This is the only bottling that will ever be made of this Amontillado and it is made in commemoration of Manuel Barbadillo's works and his life.

The product

The Sherry

 

Versos 1891

Manuel Barbadillo Eyzaguirre

Manuel Barbadillo

Al vino Sherry / Comparanza

Mientras más viejo yo, más deslustrado; mientras más viejo tú, más lozanía;los años son en ti la fantasía;los años son en mí, barco escorado...

En vez de envejecer, rejuveneces.Ni puertas ni montañas te detienen; los años para ti, triunfos contienen; los años para mí, solo reveses.

Tu presencia desborda en toda fiesta y es tu vejez aroma y sortilegioy es mi vejez tan sólo un cautiverio... Tu vida es más allá; mi vida es ésta.

Vida que se desliza ya en declivecon mandato rotundo de descenso;el tiempo es para mí dolor inmensoy en cambio es para ti gloria que vive.

Tu color y sabor ganan alturaa pesar del transcurro del invierno; radica en tí el signo de lo eterno, sin conocido fin ni sepultura.

Vivirás contra todo eternamenteen avances sin tregua ni medida;tú serás permanencia, siempre vida; mientras yo, ni recuerdo fijamente.

Las horas son en ti algo que sube;por contrastes en mí, cuesta hacia abajo: torrentera, pendiente, hondo tajo, símbolos de la sombra y de la nube.

Aunque espero, después de haber pasado, que llegues a mi fosa de puntillasa llenarme de olor de manzanillas,de fino, de oloroso o amontillado.

Introduction

Sarah Jane Evans